If you cannot see this email properly, please click here
English Español
eTeacherHebrew.com
boletín oficial de eTeacherHebrew
Issue #141 - 04/12
eTeacherHebrew.com
No dejo de sorprenderme cada día al ver cuanto aprendo con eTeacher
Acerca del autor
Shira Cohen-Regev
Shira Cohen-Regev - Profesora de hebreo moderno
 
Comunidad
Facebook Facebook
Youtube YouTube
Twitter Twitter
boletínes Boletínes
Blog Blog
 
Recursos
Tarjetas de felicitación
 
Aprenda Hebreo en líneaHebreo
Aprenda Hebreo en línea
 
Babylon 8 - ¡NUEVO!
Babylon
Me gusta

Recibirás un collar de plata con la Estrella de David
Ana Frank

Shalom amigos:
 
El 19 de mayo, el pueblo de Israel detiene su rutina diaria para conmemorar a los seis millones de judíos que fallecieron durante el holocausto como consecuencia de las acciones llevadas a cabo por la Alemania nazi y sus cómplices, y por la resistencia judía en aquel periodo. Este día se llama “Yom HaZikaron laShoah velaGvura" (יוֹם הַזִּכָּרוֹן לַשּׁוֹאָה וְלַגְּבוּרָה; Día del recuerdo del Holocausto).
 
Una muchacha simboliza cómo los sucesos de la guerra, la persecución de los judíos y el objetivo de los nazis de aniquilarnos influye en la vida de todos, incluso en la vida de Ana Frank, una pequeña niña con la aspiración de convertirse en escritora. Ana nació el 12 de junio de 1929, en Frankfurt, Alemania, en una familia judía liberal. Cuando los nazis se apoderaron de Alemania, la familia temió que ocurrieran aquellos sucesos aún desconocidos y decidió huir de Alemania y se mudaron a Amsterdam. El padre de Ana abrió una fábrica allí. Ella y su hermana Margot fueron a la escuela y se las conoció como alumnas brillantes y de muchos amigos.
Ana Frank
En mayo de 1940, Alemania invadió los Países Bajos, y el gobierno de ocupación empezó la persecución de los judíos mediante la implementación de leyes discriminatorias y restrictivas. Ana y su hermana tuvieron que cambiarse a una escuela solo para judíos, y su padre tuvo que vender la empresa a nuevos dueños que no fueran judíos.
La familia Frank, mayo de 1941
Cuando cumplió 13 años, Ana recibió un libro que le había mostrado a su padre en una vidriera unos días antes. Aunque se trataba de un libro de autógrafos, encuadernado con una tela a cuadros roja y blanca, y con un pequeño candado al frente, decidió usarlo como diario y empezó a escribir en este prácticamente de inmediato. Mientras muchos de sus primeros escritos se relacionan con los aspectos mundanos de su vida, también habla de algunos de los cambios que habían ocurrido en los Países Bajos a partir de la ocupación alemana. 
 
En julio de 1942, Margot, la hermana de Ana, recibió una notificación de la Oficina Central de Emigraciones Judías por la cual se le ordenaba presentarse para ser trasladada a un campo de trabajo. Esto alarmó a toda la familia, por lo que decidieron permanecer en escondites que Otto, el padre, había procurado de antemano encima y detrás de las instalaciones de la fábrica, que se hallaba sobre una calle que bordeaba uno de los canales de Amsterdam. Por temor a que no le permitieran usar el transporte público por portar equipaje, se vieron forzados a caminar el largo trecho hasta su nuevo "hogar" vestidos con varias capas de ropa. El escondite era un espacio de tres plantas al que se ingresaba por un rellano por encima de las oficinas de la empresa. Más tarde, cubrieron con una biblioteca la puerta secreta de la edificación anexa para asegurarse de que nadie la descubriera. 
Los único que sabían de estas personas escondidas eran cuatro ex empleados de Otto Frank (y dos familiares). Estos eran sus contactos con el mundo exterior, quienes los mantenían informados de la guerra y los cambios políticos, y les proveían de artículos de primera necesidad a pesar de que sabían que si los descubrían podrían ser condenados a pena de muerte por dar refugio a judíos.
Ana compartió el escondite secreto con su familia, la familia Pels (padres y un hijo de 16 años) y con un dentista judío amigo de la familia. Al estar obligada a compartir su vida tan de cerca con estas personas, esto la llevó a analizar la personalidad y el comportamiento de los mismos. En su diario, describió la dinámica del escondite y la manera en la que estas condiciones de vida antinaturales afectaban su crecimiento. A medida que se sentía más confiada con la escritura, y a medida que fue madurando, empezó a escribir sobre temas más abstractos, como su creencia en Dios y su definición de la naturaleza humana.
 
El 5 de abril de 1944 Ana escribió:
“Deseo ser útil y darle placer a todas las personas, incluso a todas aquellas que nunca conocí. Deseo seguir viviendo, ¡incluso después de morir! Por eso me siento tan agradecida con Dios por darme este don, que puedo usar para crecer y expresar lo que hay en mi interior.
Cuando escribo me libero de todas las preocupaciones. Desaparece la tristeza, ¡mi espíritu revive! Pero, tengo una gran duda, ¿alguna vez podré escribir algo grandioso?, ¿alguna vez seré escritora o periodista?”
 
Siguió escribiendo con regularidad hasta su última entrada del 1 de agosto de 1944.
El diario de Ana Frank
 
La mañana del 4 de agosto de 1944, dos años y un mes después de internarse en el escondite, la Policía de Seguridad Alemana irrumpió en el lugar por el delato de un informante que jamás fue identificado. Las ocho personas que se escondían allí fueron arrestadas.
Ana y su hermana, Margot, fueron eventualmente trasladadas al campo de concentración Bergen-Belsen, donde ambas murieron de tifus en marzo de 1945, cuando Ana tenía 15 años de edad. Su madre murió de hambre en Auschwitz. El único sobreviviente de la familia Frank (y de todo el grupo del escondite) fue Otto Frank, el padre de Ana. Después de la guerra, fue liberado de Auschwitz y regresó a Amsterdam. Allí halló que uno de sus contactos había encontrado el diario de Ana después del arresto y lo había guardado. El diario fue publicado por primera vez en 1947 y más adelante fue traducido del holandés a numerosos idiomas. 
 
El deseo de Ana Frank de seguir viviendo incluso después de la muerte, de escribir algo grandioso y de ser escritora se cumplió. Simon Wiesenthal, un sobreviviente del campo de concentración y el responsable de las fuerzas activas a cargo del rastreo y arresto de numerosos criminales de guerra, incluyendo al hombre que arrestó a Ana Frank, le dijo a Otto Frank que "el diario de su hija había tenido más impacto que el juicio de Núremberg. ¿Por qué? Porque la gente se identificó con esta niña. Aquel había sido el impacto del holocausto, era una familia como la mía, como la tuya, por lo que se podía comprender la situación.”
 
שִׁירָה כֹּהֵן-רֶגֶב
Shira Cohen-Regev
Profesora de hebreo en eTeacherHebrew 
 
Palabras Hebreas
יוֹמָן 
Transliteración: Yoman
Traducción: Diario, registro
Categoría gramatical: Sustantivo, masculino
מַחֲנֵה הַשְׁמָדָה
Transliteración:  maxane hashmada
Traducción: Campo de exterminio
Categoría gramatical: cadena constructa, masculino
מַחְבּוֹא 
Transliteración: Maxbo
Traducción: Escondite, guarida
Categoría gramatical: Sustantivo, masculino
מַלְשִׁין
Transliteración: Malshin
Traducción: Informante
Categoría gramatical: Sustantivo, masculino
 
Canción Hebrea
El diario de Ana Frank
Letra: Dudu Barak
Música: Fredy Barak
יוֹמָנָהּ שֶׁל אָנָה פְרַנְק 
מִלִּים: דּוּדוּ בָּרָק
לַחַן: פְרֵדִי בָּרָק 

Una biblioteca me oculta.
Es tan tenebroso.
Mi padre, mi madre, mi hermana,
Junto con los vecinos.
Aron sfarim mastir oti.
Ve’eyze, eyze paxad.
Avi, imi, va’axoti,
Im hashxenim beyaxad.
אֲרוֹן סְפָרִים מַסְתִּיר אוֹתִי
וְאֵיזֶה, אֵיזֶה פָּחַד
אָבִי, אִמִּי וַאֲחוֹתִי
עִם הַשְּׁכֵנִים בְּיַחַד
Todos estamos en silencio,
Solo el corazón susurra una plegaria.
Nos estamos escondiendo del malvado soldado,
Que busca nuestra alma.
Kulam bidmama vehas,
Kesherak halev tfila loxesh.
Kan mistatrim min hakalgas,
She’et nafshenu mevakesh.
כֻּלָּנוּ בִּדְמָמָה וְהַס
כְּשֶׁרַק הַלֵּב תְּפִלָּה לוֹחֵשׁ
כָּאן מִסְתַּתְּרִים מִן הַקַּלְגַּס
שֶׁאֶת נַפְשֵׁנוּ מְבַקֵּשׁ
Mi diario, mi querido,
¡Ah!, mi amiga Kitty.
¿Viviré para ver brillar el sol?
¿Me encontraré con la muerte?
Yoman sheliyakar sheli,
Ho kiti xaverti.
Ha’im ezke lir’ot zrixa?
Ha’im emtsa moti?
יוֹמָן שֶׁלִּייָקָר שֶׁלִּי
הוֹ קִיטִי חֲבֶרְתִּי . 
הַאִם אֶזְכֶּה לִרְאוֹת זְרִיחָה
הַאִם אֶמְצָא מוֹתִי?

Puedes escuchar la canción aquí.
Ana Frank
 
Nombres Hebreos
אָנָּאֵל Anael
Nombre: Anael (Ana'el)
Sexo: Niña
Significado: Este nombre puede estar compuesto de dos palabras: "אנא" (ana, "complacer") y "אל" (el, "Dios").

יִגְאָל Igal
Nombre: Yigal (Igal, Yig'al)
Sexo: Niño
Significado: En hebreo moderno, el nombre "יגאָל" suena igual que el verbo "יגאַל" (la forma del verbo לגאול [lig'ol] en tiempo futuro, masculino, singular), que significa "(él) liberará".
Historia:
Igal es el nombre de uno de los espías que Moisés envió para investigar Canaán. Este también es el nombre de uno de los héroes del rey David.
Cita:  «Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo: "Envía tú hombres que reconozcan la tierra de Canaán, la cual yo doy a los hijos de Israel; de cada tribu de sus padres enviaréis un varón, cada uno príncipe entre ellos"... De la tribu de Isacar, Igal hijo de José.» Números 13:1-7
 
Contáctenos
Aprenda hebreo: Regístrese o llámenos:
Estados Unidos y Canadá: 1-888-640-1319 ; En todo el mundo: +972-3-7554141

Compartir y marcar
  
 

To remove yourself from this mailing list please click here

Email marketing software by ActiveTrail.com