LUZBY BERNAL

martes, 21 de septiembre de 2010

ESTUDIE HEBREO

EnglishFrançaisEspañol
eTeacherHebrew.com
boletín oficial de eTeacherhebreo
Issue #100 - 09/10
eTeacherHebrew.com
No dejo de sorprenderme cada día al ver cuanto aprendo con eTeacher
Acerca del autor

Shira Cohen-Regev - Profesora de hebreo moderno
 
Nuestros cursos
Hebreo moderno - Aprenda hebreo en línea
con Israel mejores
profesores
Hebreo bíblico - Aprenda hebreo bíblico
en línea con los mejores
maestros de la Tierra Santa
 
Nuestros blogs
eTeacherHebreo blog - Domine y mejore sus conocimientos de hebreo.
eTeacherBiblico blog - Donde puede encontrar recursos gratuitos de contenidos vinculados con la Biblia.
 
Recursos
Tarjetas de felicitación
 
Comunidad
Facebook Facebook
Youtube YouTube
Twitter Twitter
 
Aprenda Hebreo en líneaHebreo
Learn Hebrew Online
 
Babylon 8 - ¡NUEVO!
Babylon
Celebrando 3 años y 100 ediciones de eTeacherHebrew Newsletter
Hace tres años comenzamos a escribir y publicar los boletines de eTeacherHebrew con temas que interesaran a los amantes de la lengua hebrea de todo el mundo. Tratamos de darle el sabor de las festividades y estaciones de Israel, el sabor de la comida israelí así como aspectos de su vida diaria. Lo condimentamos con palabras, canciones y refranes en hebreo. Estamos felices de celebrar el tercer año de este boletín junto con nuestra edición número 100. ¡Gracias por tus comentarios alentadores y muestras de cariño! Nos gustaría saber aún más sobre ti el próximo año.
Escríbenos y publicaremos las mejores historias:
•    ¿Dónde o cómo has usado la información de los boletines?
•    ¿Qué te ha sorprendido o has descubierto gracias a los boletines?
•    ¿Qué edición ha sido la que más te ha gustado? 
 
Inscripción para Curso de Hebreo
Inscripción para Curso de Hebreo Biblico
Número gratuito desde Estados Unidos y Canadá: 1-800-316-3783
Resto del Mundo: 1-646-200-5822
Sucot
Shalom amigos:
El primer mes del Calendario Hebreo, Tishrey (תִּשְׁרֵי), es un mes de alegría y renovación, de autoexamen (חֶשְׁבּוֹן נֶפֶשׁ, xeshbon nefesh) y absolución. Éste es un mes en el que se produce un cambio de estación, no sólo en términos climáticos, sino también un cambio en las estaciones del corazón, así como en nuestras relaciones con nosotros mismos, con los demás y con el Creador. En el primer día del Tishrey, celebramos nuestro Año Nuevo; diez días después celebramos el día más sagrado del año: el Yom Kipur (יוֹם כִּפּוּר  conocido como el Día de la Expiación). A mediados del mes de Tishrey, bajo una luna llena, celebramos el Sucot (סֻכּוֹת), uno de los tres días festivos exigidos por la Biblia, que los judíos usaban para hacer peregrinaciones al Templo de Jerusalén. Durante siete días nos sentamos en un Sucá (cabaña, tabernáculo) en memoria de las frágiles viviendas en las que tuvieron que vivir los israelitas después del éxodo de Egipto. Y, al día siguiente a la Fiesta del Sucot (סֻכּוֹת), celebramos שמחת תּוֹרָה   (Simxat Torah, Júbilo de la Torá), el final del ciclo anual de lecturas públicas de la Torá, y el principio de uno nuevo.
Según la Biblia, la Fiesta del Sucot tiene un origen agrícola, así como histórico. Éste es un día festivo en el que se celebra el final de la cosecha y la nación se encuentra agradecida por la generosidad de la naturaleza en el año que ha pasado. Por lo tanto, también es llamada חַג הָאָסִיף (xag ha’asif, "La Fiesta de la Cosecha”).
SucáEn el Libro del Levítico, Dios dijo a Moisés que ordenara a la gente a vivir en una cabaña (סֻכָּה, suka) durante siete días, para garantizar que las generaciones futuras recordaran que Dios hizo que los Hijos de Israel vivieran en cabañas cuando fueron llevados fuera de la tierra de Egipto. A pesar de que estuvieron en el desierto durante 40 años, su espíritu no se rompió y se convirtieron en una nación.


בַּסֻּכֹּת תֵּשְׁבוּ, שִׁבְעַת יָמִים; כָּל-הָאֶזְרָח, בְּיִשְׂרָאֵל, יֵשְׁבוּ, בַּסֻּכֹּת. לְמַעַן, יֵדְעוּ דֹרֹתֵיכֶם, כִּי בַסֻּכּוֹת הוֹשַׁבְתִּי אֶת-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, בְּהוֹצִיאִי אוֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם:  אֲנִי, יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם. (וַיִּקְרָא כ"ג מב-מג).
En tabernáculos habitaréis siete días; todo natural de Israel habitará en tabernáculos; para que sepan vuestros descendientes que en tabernáculos hice yo habitar a los hijos de Israel, cuando los saqué de la tierra de Egipto. Yo soy el SEÑOR vuestro Dios. (Levítico 23:42-43)
Es costumbre convocar a invitados en la Sucá, hay invitados "reales" tales como familiares y amigos, así como los "espirituales" denominadosאושפיזין  (ushpizin). Éstos últimos son los siete padres de la nación: Abraham, Isaías, Jacob, Moisés, Aarón, José y David.
Te invitamos a formar parte de nuestro Sucá virtual, agita las cuatro especies y canta una Sucá de la paz. En este día de fiesta, hay que alegrarse como está ordenado en la Torá: וְשָׂמַחְתָּ בְּחַגֶּךָ (vesamaxta bexagexa).

מוֹעֲדִים לְשִׂמְחָה,
Mo’adim leSimxa,
Felices Fiestas,

שִׁירָה כֹּהֵן-רֶגֶב
Shira Cohen-Regev

El Equipo eTeacherHebrew
 
 
Palabras Hebreas del Sucot
Uno de los mandamientos más importantes del Sucot se refiere a agitar las Cuatro Especies (אַרְבַּעַת הַמִּינִים‎, arba’at haminim). Las cuatros especies son:
 Lulav (לוּלָב) – una hoja de palmera datilera madura, verde y cerrada Lulav
Hadas (הֲדַס) – ramas principales con hojas del arrayán  Hadas
Arava (עֲרָבָה) – ramas con hojas del sauce  Arava
Etrog (אֶתְרוֹג) – cidra, el fruto del cidro o limonero francés Etrog
Arabaat HaminimAl enlazar las Cuatro Especies se simboliza nuestro deseo de unir los cuatro "tipos" de Judíos al servicio de Dios. Se hace una alusión a si las especies tienen o no sabor y/u olor, lo cual tiene una correspondencia con la Torá y las buenas acciones. El simbolismo es el siguiente:
  • El lulav tiene sabor pero no olor, y simboliza a aquellos que estudian la Torá, pero no realizan buenas acciones.
  • El hadas tiene un buen olor pero no sabor, y simboliza a los que poseen buenas obras, pero no estudios sobre la Torá
  • La arava no tiene ni sabor ni olor, y simboliza a aquellos que carecen tanto de estudios sobre la Torá como de buenas acciones.
  • El etrog tiene tanto un buen sabor como buen olor, y simboliza a los que tienen ambas cosas, estudios sobre la Torá y buenas obras.
     
 
Canción Hebrea del Sucot
Shlomit Bona Suka
  Shlomit está construyendo una Sucáשְׁלוֹמִית בּוֹנָה סֻכָּה
Letra y Música: Naomi Shemer
מִלִּים וְלַחַן: נָעֳמִי שֶׁמֶר
 TraducciónTransliteraciónHebreo
Shlomit está construyendo una Sucá
Iluminada y verde
Por ello está ocupada hoy
Y no es una simple Sucá
Iluminada y verde,
Shlomit está construyendo una Sucá de Paz
Shlomit bona suka
mu’eret viyruka
al ken hi asuka hayom
ve’eyn zo stam suka
mu’eret viyruka –
Shlomit bona sukat shalom
שְׁלוֹמִית בּוֹנָה סֻכָּה
מוּאֶרֶת וִירֻקָּה
עַל כֵּן הִיא עֲסוּקָה הַיּוֹם
וְאֵין זוֹ סְתָם סֻכָּה
מוּאֶרֶת וִירֻקָּה -
שְׁלוֹמִית בּוֹנָה סֻכַּת שָׁלוֹם
 Esta canción fue escrita por Naomi Shemer en 1974, un año después de la Guerra de Yom Kipur, y describe su deseo de paz. En realidad ella escribió esta canción sobre su joven vecino Shlomit, quien construyó una Sucá. La raíz del nombre de Shlomit (שְׁלוֹמִית) es la misma que la de la palabra Paz (שָׁלוֹם) y probablemente el vínculo entre las dos palabras no sea accidental.
Puede verla y escucharla aquí.

 
Sucot en el Kibutz Gan-Shmuel
 
Sopa de letras del Sucot
Intenta encontrar todas las palabras relacionadas con el Sucot en el siguiente cuadro:
 אושפיזין, אֶתְרוֹג, הֲדַס, חַג הָאָסִיף, לוּלָב, עֲרָבָה, סֻכָּה, סֻכּוֹת, שָׁלוֹם, תִּשְׁרֵי

Sopa de letras del Sucot
 
Nombres Hebreos del Sucot

עֲרָבָה 
Nombre:Arava (Arabah)    Arava
Género:Femenino
Significado:    Sabana, pradera; desierto; sauce; una región geográfica de Israel, cerca del río Jordán: " Asimismo la campiña (= Arabah), y el Jordán, y el término, desde Cineret hasta el mar del llano, el mar Salado, las vertientes abajo del Pisga al oriente." (Deuteronomio 3:17).
  
  
  
יוֹסֵף 
Nombre:Samson (Shimshon) Samson (Shimshon)Samson (Shimshon)Samson (Shimshon)Samson (Shimshon)Samson (Shimshon) ssJosé (Joseph, Yoseph, Yosef)Yosef
 
Género:Masculino
Significado: El nombre יוסף es el futuro (tercera persona del singular) del verbo להוסיף (le’hosif, “añadir”). Raquel, la madre de José, esperaba que Dios le diera otro hijo.
 
Historia:Hay varios personajes en la Biblia que se llaman José. El más importante entre ellos, es el hijo de Jacob y Raquel. El Faraón, el rey de Egipto, le hizo gobernador de Egipto.
Cita:“Y se acordó Dios de Raquel, y la oyó Dios, y abrió su matriz. Y concibió, y dio a luz un hijo; y dijo: Dios ha quitado mi vergüenza; y llamó su nombre José, diciendo: Añádame el SEÑOR otro hijo.” Génesis 30: 22-24
  
 
Contáctenos
Aprenda hebreo: Regístrese o llámenos:
Estados Unidos y Canadá: 1-888-640-1319 ; En todo el mundo: +972-3-7554141

Compartir y marcar
  Reacción

No hay comentarios: